Diff for "Activities/Promotion/noCloud_slogan"

Differences between revisions 16 and 40 (spanning 24 versions)
Revision 16 as of 2016-11-16 14:10:19
Size: 1663
Editor: eal
Comment:
Revision 40 as of 2016-11-17 17:11:47
Size: 2982
Editor: olga_gk
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
 * [AR] لا يوجد غيم, هناك أخرين كمبيوتر
Line 5: Line 6:
 * [DE] Es gibt keine Cloud, nur anderer Leute Computer.  * [DA] Der findes ingen sky, kun andre menneskers computere.
* [DE] Es gibt keine Cloud, nur die Computer von anderen.
Line 7: Line 9:
 * [EU] Ez dago lainorik, beste pertsona batzuen ordenagailuak baino ez.
Line 8: Line 11:
 * [ES] La nube no existe, son ordenadores de otras personas..  * [ES] La nube no existe, son ordenadores de otras personas.
Line 10: Line 13:
 * [FA] فضای ابری در کار نیست، تنها رایانه های دیگران
Line 13: Line 17:
 * [GA] Níl aon néal ann, níl ann ach ríomhairí daoine eile.
 * [HE] אין ענן, רק מחשבים של אנשים אחרים
Line 15: Line 21:
  * Shorter (skipping "just"/タだ, computer/コンピュータ->PC): クラウドはありません。 他の人のPCがあります。
 * [NL] Er is geen cloud, slechts de computers van anderen.
 * [KA] არ არის საწყობი ,მხოლოდ ბევრი ეტიკეტებია ხალხში სხვადასხვა ენებზე
 * [KL] Una pujoqanngilaq - qarasaasiat allat kisimik
 * [KO] 구름은 없다. 다른 사람의 컴퓨터일뿐.
 * [LB] Et gëtt keng Cloud, just anere Leit hier Computeren.
 * [NL] De cloud bestaat niet, alleen computers van anderen
Line 18: Line 27:
 * [TL] walang ulap kundi mga kompyuter ng ibang tao
Line 20: Line 30:
 * [RO] Nu există nici un nor, doar calculatoarele altor oameni.
Line 24: Line 35:
 * [UR] کلاوڈ سرور کچھ نہیی، بس کسی اور کاکمپیوٹر۔
 * [VI] Không có Đám mây, chỉ có những chiếc máy tính của kẻ khác.
 * [ZH] 没有云,只有人们的电脑.
Line 26: Line 40:
 * [Swabian, dialect of German] exists  * [Sschwäbisch, dialect of German] S'gibd koi Cloud, bloß andere Leud ihre Kombjuder.
 * [Niederdeutsch, dialect of German]: En Wulk gifft dat nicht. Blot Computer vun annere Lüüd.

Others:
 * * Shorter japanese version (skipping "just"/タだ, computer/コンピュータ->PC): クラウドはありません。 他の人のPCがあります。

Translations of our noCloud-slogan "There is no cloud, just other people's computers":

  • [AR] لا يوجد غيم, هناك أخرين كمبيوتر
  • [BR] N'eus Cloud ebet. Urzhiataerioù tud all nemetken.
  • [CAT] No hi ha cap núvol, només ordinadors d'altres persones.
  • [DA] Der findes ingen sky, kun andre menneskers computere.
  • [DE] Es gibt keine Cloud, nur die Computer von anderen.
  • [EL] Δεν υπάρχει Cloud, μόνο υπολογιστές άλλων.
  • [EU] Ez dago lainorik, beste pertsona batzuen ordenagailuak baino ez.
  • [EO] Nubon ne ekzistas sed fremdaj komputiloj.
  • [ES] La nube no existe, son ordenadores de otras personas.
  • [ET] Pole mingit pilve, on vaid teiste inimeste arvutid.
  • [FA] فضای ابری در کار نیست، تنها رایانه های دیگران
  • [FR] Il n'y a pas de cloud, juste l'ordinateur d'un autre.
  • [FI] Ei ole pilveä, vain toisten ihmisten tietokoneita.
  • [GL] A nube non existe, só son ordenadores doutras persoas.
  • [GA] Níl aon néal ann, níl ann ach ríomhairí daoine eile.
  • [HE] אין ענן, רק מחשבים של אנשים אחרים
  • [IT] Il cloud non esiste, sono solo i computer di qualcun altro
  • [JP] クラウドはありません。 他の人のコンピュータだけがあります。
  • [KA] არ არის საწყობი ,მხოლოდ ბევრი ეტიკეტებია ხალხში სხვადასხვა ენებზე
  • [KL] Una pujoqanngilaq - qarasaasiat allat kisimik
  • [KO] 구름은 없다. 다른 사람의 컴퓨터일뿐.
  • [LB] Et gëtt keng Cloud, just anere Leit hier Computeren.
  • [NL] De cloud bestaat niet, alleen computers van anderen
  • [TR] Bulut diye bir şey yok, sadece başkalarının bilgisayarları var.
  • [TL] walang ulap kundi mga kompyuter ng ibang tao
  • [PL] Nie ma chmury, są tylko komputery innych.
  • [PT] Não há nuvem nenhuma, há apenas computadores de outras pessoas.
  • [RO] Nu există nici un nor, doar calculatoarele altor oameni.
  • [RS] Ne postoji Cloud, već samo računari drugih ljudi.
  • [RU] Облака нет, есть чужие компьютеры.
  • [SQ] S’ka cloud, thjesht kompjutera personash të tjerë.
  • [SV] Det finns inget moln, bara andra människors datorer.
  • [UR] کلاوڈ سرور کچھ نہیی، بس کسی اور کاکمپیوٹر۔
  • [VI] Không có Đám mây, chỉ có những chiếc máy tính của kẻ khác.
  • [ZH] 没有云,只有人们的电脑.

Dialects:

  • [Sschwäbisch, dialect of German] S'gibd koi Cloud, bloß andere Leud ihre Kombjuder.
  • [Niederdeutsch, dialect of German]: En Wulk gifft dat nicht. Blot Computer vun annere Lüüd.

Others:

  • * Shorter japanese version (skipping "just"/タだ, computer/コンピュータ->PC): クラウドはありません。 他の人のPCがあります。

Activities/Promotion/noCloud_slogan (last edited 2017-04-01 14:22:58 by sabet)