TechDocs/Mainpage/Translations/Wordlists/DE

This page has been moved to FSFE docs.

Wortliste für Übersetzungen

Spezielle Begriffe und deren Übersetzung

Die folgenden englischen Ausdrücke versuchen wir immer gleich zu übersetzen, damit eine einheitliche Sprachregelung gewahrt bleibt:

Englisch

deutsch

Anmerkung

associate organisation

die assoziierte Organisation

See the associates page for details.

chapter

der Landesverein

(als legale „Abteilung“ der FSFE)

community

die Community

(die Gesamtheit aller Ehrenamtlichen der FSFE)

compulsory licensing

Zwangslizenzierung

Compulsory Routers

Routerzwang

contributor

Spender der FSFE

(sponsoring level)

coordinator

der Koordinator

(als Koordinator eines Projekts oder Länderteams der FSFE)

copyright

das Urheberrecht

Achtung: nur Entsprechnung, nicht genau das selbe! Im Zweifel mit „amerikanisches Copyright“ übersetzen.

deputy coordinator

der stellvertretende Koordinator

(als zweiter Koordinator eines Projekts oder Länderteams der FSFE)

Digital Restrictions Management (DRM)

Digitale Rechteminderung (DRM)

Directorate-General (DG)

Generaldirektionen

(the governmental department in the European Union)

email

E-Mail

Die offizielle Schreibweise.

editor (your editor)

der Herausgeber / der Autor (des Newsletters…)

When the editor/author of the newsletter refers to him/herself

Edu-Team // Education Team

Bildungsteam

Free Software in Education

Executive Director

der Geschäftsführer

European Commission

die Europäische Kommission

European Council

der Europäische Rat

European Court

der Europäische Gerichtshof

European Patent Office

das Europäische Patentamt

executive commitee

der Vorstand

extended executive commitee

der erweiterte Vorstand

Federal Network Agency

Bundesnetzagentur

fee

Gebühr, Kosten

Often used in connection with standards or patents. The word translates differently depending on the context in some languages (e.g. French).

Fellow

der Fellow

Fellowship

das Fellowship

Free Software

die Freie Software

Free Software community

Freie-Software-Gemeinschaft

(bessere Übersetzung gesucht)

Freedom Party

die Freiheitsparty

Wie eine Linux-Install-Party (Keine Partei)

FSFE / FSF Europe / Free Software Foundation Europe

die FSFE / die Free Software Foundation Europe

"FSF Europe" sollte nicht mehr verwendet werden. Stattdessen je nach Kontext entweder "FSFE" oder "Free Software Foundation Europe" verwenden.

General Assembly (GA)

die Mitgliederversammlung (MV)

Das höchste Organ der FSFE

GNU Project

das GNU-Projekt

hub

der Hub

(als der zentrale eingetragene Verein, im Gegensatz zu den Landesvereinen)

"intellectual property"

"geistiges Eigentum"

immer unter Anführungszeichen setzen!

Legal Affairs Committee / committee on legal affairs

Rechtsausschuss

mailing list

Mailingliste

local groups

Regionale Gruppen

Örtliche Zusammenschlüsse von Freiheitskämpfern

mailing list

Mailingliste

minor interpellation

Kleine Anfrage

Kleine Anfragen, etwa im Deutschen Bundestag

network termination point

Netzabschlusspunkt

V.a. wichtig beim Routerzwang

non-profit

gemeinnützig

PDF reader

PDF-Betrachter

President of the FSFE

die Präsidentin / der Präsident der FSFE

Public procurement

Öffentliche Beschaffung und Auftragsvergabe

Einkauf von Software, Hardware, Projektvergabe…

regulation

Verordnung

sister organisation

die Schwesterorganisation

smart card

Die Chipkarte

(die Fellowship Karte) Den Begriff "crypto card" wegen Problemen mit dem Markenrecht nicht verwenden!

software patent

das Softwarepatent

(nicht Software-Patent)

supporter

Unterstützer Unterstützerin

trademark

das Markenzeichen, das Markenrecht

UN World Summit on Information Society

der Weltgipfel der Vereinten Nationen zur Informationsgesellschaft

volunteer

Ehrenamtliche

(Leute die in ihrer Freizeit für die FSFE arbeiten)

Textbausteine

Über die Free Software Foundation Europe

Fußtext für Pressemitteilungen





TechDocs/Mainpage/Translations/Wordlists/DE (last edited 2024-01-11 12:24:18 by irakli)