TechDocs/KnowledgeBase/PromotionMaterial/BugReports

2016-01-10

On the website: https://fsfe.org/contribute/spreadtheword.en.html

at the paragraph: Document Freedom Day: Open formats poster

I found a typo in the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DFD/open_formats_poster_A3_EN_FR_v2.pdf

On page 1 you can read in the lower right hand corner: However Carole will be able to modify her novel with any other software program capable or reading this format.

From my point of view 'or' should be changed to 'of': However Carole will be able to modify her novel with any other software program capable of reading this format.

Furthermore, you can read in the same file in the lower left hand corner: (1) Ficticious proprietary ...

From my point of view, 'Ficticious' should be changed to 'Fictitious' (1) Fictitious proprietary ...

The same bugs are present in the paragraph "Document Freedom Day - Cartoon" on page 2 in file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DFD/cartoon_and_open_formats.en.pdf

Additionally in the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DFD/cartoon_and_open_formats.en.pdf

you can read at the bottom in the middle of page 2: FORMAT OUVERT

From my point of view, this is a string that was not translated to 'OPEN FORMAT', like on the left side.

In nearly all files on the website you can read: l.fsfe.org/promo

From my point of view, since 'l.fsfe.org/promo' and 'fsfe.org/promo' result in the same website I would change the string to: fsfe.org/promo

At the paragraph "Free Software and tools" you can read in the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/FStools/leaflet-fs-and-tools.en.pdf

on page 1 in the middle you can read: No one should ever be forced to use software that cannot be used, studied, shared and improved.

From my point of view a comma should be added: No one should ever be forced to use software that cannot be used, studied, shared, and improved.

At the same paragraph in the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/FStools/leaflet-fs-and-tools.de.pdf

on page 1 in the upper left hand corner you can read: Viele unfreie Software ist ebenfalls umsonst erhältlich.

Personally, I prefer to use 'kostenlos': Viele unfreie Software ist ebenfalls kostenlos erhältlich.

In the same file on page 2 in the upper left hand corner I would change: ..., wie sehr uns der Einsatz nicht freier Software behindert.

to: ..., wie sehr uns der Einsatz unfreier Software behindert.

Accordingly I would change: ..., wenn zum Beispiel Schraubenzieher nur noch so beschränkt wie nicht freie Software benutzt werden dürften:

to: ..., wenn zum Beispiel Schraubenzieher nur noch so beschränkt wie unfreie Software benutzt werden dürften:

In the same file on page 2 at point 2 you can read: ... hingegen müssten wir weitere Schraubenzierlizenzen kaufen.

From my point of view, the word should be changed: ... hingegen müssten wir weitere Schraubenzieherlizenzen kaufen.

In the same file on page 2 at point 3 you can read: ..., Schrauben zum Beispiel auch mit Zangen festzuziehen.

There is an surplus empty space befor Zangen which can be removed. ..., Schrauben zum Beispiel auch mit Zangen festzuziehen.

In the same file on page 2 at point 4 you can read: ..., damit uns der Schraubenzie-her nicht so leicht aus der Hand rutscht.

From my point of view the '-' should be removed: ..., damit uns der Schraubenzieher nicht so leicht aus der Hand rutscht.

In the same file on page 2 in the middle at the bottom you can read: Es gibt keinen vernüft- igen Grund, ...

From my point of view the split should be changed: Es gibt keinen vernüf- tigen Grund, ...

In the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/Email-self-defense/gnupg-leaflet.de.pdf

on page 2 you can read at 'privater Schlüssel': Du verwendest GnuPG und Deinen privaten Schlüssel, um an Dich verschlüsselte E-Mails wieder entschlüsseln und lesen zu können.

From my point of view, either the word "gesendete" is missing or "an" should be replaced with "für": Du verwendest GnuPG und Deinen privaten Schlüssel, um für Dich verschlüsselte E-Mails wieder entschlüsseln und lesen zu können.

In the same file on page 2 at the paragraph "Was macht GnuPG so sicher?" you can read in the last section: ..., um sichere Software für Alle zu programmieren.

From my point of view, "Alle" should be written using lowercase: ..., um sichere Software für alle zu programmieren.

In the same file on page 2 at the paragraph "Über die FSFE" you can read: Deswegen setzt sich die FSFE für einen fairen Zugang und Partizipation für Alle in ...

From my point of view, "Alle" should be written in lowercase: Deswegen setzt sich die FSFE für einen fairen Zugang und Partizipation für alle in ...

In the same file on page 2 at the paragraph "Werder Fördermitglied!" you can read: ..., indem Du ein Fördermitglied, ein sogenannter "Fellow" der FSFE wirst.

From my point of view, a comma should be added ..., indem Du ein Fördermitglied, ein sogenannter "Fellow", der FSFE wirst.

In the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/Email-self-defense/gnupg-leaflet.en.pdf

on page 2 in the "About the FSFE" paragraph you can read in the third section: use, study, share and improve the software

From my point of view, a comma should be added: use, study, share, and improve the software

On the website in the paragraph: Digital Restrictions Management

the files: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DRM/DRM_handcuffs.de.pdf and http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DRM/DRM_handcuffs.en.pdf

contain paths in the title. From my point of view they should be removed.

In the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DRM/DRM_handcuffs.de.pdf

on page page 2 in the rightmost column you can read: ..., die Löschfunktion nur noch auf Anordnung einer Regierung zuverwenden.

From my point of view, an empty space is missing: ..., die Löschfunktion nur noch auf Anordnung einer Regierung zu verwenden.

In the same file on page 1 on the right hand side you can read: ... may even stop working alltogether if the vendor goes bankrupt ...

From my point of view, one 'l' should be removed and a comma added: ... may even stop working altogether, if the vendor goes bankrupt ...

In the same file on page 2 on the left hand side you can read: Even if we find a way to circumvent DRM and free us of these restrictions ...

From my point of view, 'of' should be replaced with 'from': Even if we find a way to circumvent DRM and free us from these restrictions ...

In the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/FYA/F-droid_folder.en.pdf

on page 2 you can read in the section "Using F-Droid" in the 2nd paragraph: When you click on an app, the screen on the right app- ears showing ...

From my point of view, the split should be different: When you click on an app, the screen on the right ap- pears showing ...

In the same file on page 2 in the section "Some Available Apps" in the "Xabber" paragraph you can read: ... own chat service provider from a large select- ion of ...

From my point of view, the split should be different: ... own chat service provider from a large selec- tion of ...

In the same file on page 2 in the section "Some Available Apps" in the "Twidere" paragraph you can read: Twidere is the app you want to use if you are into ...

From my point of view, a comma should be added: Twidere is the app you want to use, if you are into ...

For the same app "Status.Net" should be replaced with "GNU Social".

In the same file on page 1 in the section "About the FSFE" you can read: Nobody should ever be forced to use software that does not grant the freedoms to use, study, share and improve the software.

From my point of view, a comma should be added: Nobody should ever be forced to use software that does not grant the freedoms to use, study, share, and improve the software.

In the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/FYA/F-droid_folder.de.pdf

on page 1 in the section "Über die FSFE" you can read: ..., die sich der Verbreitung von Freier Soft-ware und damit ...

From my point of view, the '-' should be removed: ..., die sich der Verbreitung von Freier Software und damit ...

In the same section you can read: ... zu benutzen, die nicht benutzt, studiert, ge-teilt und verbessert werden kann.

From my point of view, the '-' should be removed: ... zu benutzen, die nicht benutzt, studiert, geteilt und verbessert werden kann.

On page 1 you can read in the middle near the bottom: ..., indem Du ein Fördermitglied, ein sogenannter "Fellow" der FSF wirst.

From my point of view, a comma should be added: ..., indem Du ein Fördermitglied, ein sogenannter "Fellow", der FSF wirst.

On page 1 in the section "Frei wie in Redefreiheit, nicht wie in Freibier" you can read in the third paragraph: Denn niemand darf untersuchen, wie nicht-freie Apps ...

From my point of view, it should be changed to: Denn niemand darf untersuchen, wie unfreie Apps ...

On page 2 the section title: Ein freie Apps Repository

should be changed to: Ein freies App-Repository

On page 2 in the upper left hand corner you can read: Du kannst darin Apps durchblättern, danach suchen und sie auf Deinem Gerät installieren.

From my point of view, "durchblättern" should be replaced with "anschauen": Du kannst darin Apps anschauen, danach suchen und sie auf Deinem Gerät installieren.

On page 2 in the section "F-Droid installieren" the arrows at: Einstellungen --> Sicherheit --> Unbekannte Quellen

should use the same arrows as in the english version of the flyer, if possible.

On page 2 in the section "F-Droid benutzen" you can read in the second paragraph: Wenn Du eine App auswählst, wird Dir eine Beschreibung selbi- ger sowie verschiedene Versionen dieser App angezeigt (siehe Abbildung rechts).

From my point of view, the split should be different. Since space is precious I used a slightly different wording: Wenn Du eine App auswählst, wird Dir ihre Beschreibung sowie verschiedene Versionen dieser App angezeigt (siehe Abbildung rechts).

On page 2 in the section "Eine kleine Auswahl an verfügbaren Apps:" in the "Xabber" paragraph you can read: Die App ermö- glicht es Dir ...

From my point of view, the split should be changed: Die App ermög- licht es Dir ...

On page 2 in the section "Befreie Dein Telefon" you can read: Obwohl Android größtenteils aus Freier Software besteht, bef- inden sich im ...

From my point of view, the split should be different: Obwohl Android größtenteils aus Freier Software besteht, be- finden sich im ...

In the same section you can read at "CzanogenMod": Mehr und mehr nicht- freie Anteile werden dem System hinzugefügt.

From my point of view, it should be changed to: Mehr und mehr un- freie Anteile werden dem System hinzugefügt.

On the website for "Document Freedom Day - Leaflet" in the file: http://download.fsfe.org/advocacy/promomaterial/DFD/DFD_leaflet-intro.en.pdf

on page 2 in the "Insist" paragraph there is a surplus empty space which can be removed, if I am not mistaken: ... university or employer push you ...

TechDocs/KnowledgeBase/PromotionMaterial/BugReports (last edited 2017-04-01 15:01:42 by sabet)